Varázslók a Waverly helyből

Bakancslistához adom
Wizards of Waverly Place / Wizard for a Day
12 éven aluliak számára a megtekintése nagykorú felügyelete mellett ajánlott amerikai ifjúsági filmsorozat, II / 24. rész, 23 perc, 2009

Értékelés:

443 szavazatból
Szerinted?

Az aktuális rész ismertetője: Jerry-nek születésnapja van és Alex úgy dönt, hogy mágikus erőt ad apjának ajándékba. Justin szerint ez nem lehetséges, de Alex megmutatja neki, hogyan kaphatja meg Merlin kalapját, ami egy napra bárkiből varázslót csinál. Igen ám, de Alex szerint apja nem helyesen használja a kívánságkalapot…

A műsor ismertetése: A Russo testvérek, Alex, Justin és Max teljesen átlagos New York-i gyerekeknek tűnhetnének... ha nem ismernénk óriási titkukat. Ők ugyanis mind a hárman varázslótanoncok! Alexnek és két bátyjának rengeteget kell még tanulnia; leckéik közt van a szőnyegröptetés, az idővisszafordítás és a hatásos varázspálca-suhogtatatás. Amikor megpróbálják rávenni szüleiket, hadd használhassanak még több varázsigét életük megkönnyítése céljából, a dolgok meglepő (és fergeteges) fordulatot vesznek.
Tarts te is a minimágusokkal, és tanuld meg velük hét varázslatos epizódon keresztül, milyen bámulatos az élet varázslóéknál!

Évadok:

Stáblista:

Hozzászólások

Szerinted?
10/10
Bill Kaulitz 2021 máj. 17. - 14:30:55 10/10 Előzmény Queen999
👍❤️
10/10
offtopic
Queen999 2016 márc. 11. - 16:20:11 10/10
Kiskorom óta imádom. Nagyon jól eltalálták ezt a sorozatot és az összes szereplõ nagyon szerethetõ. ^-^
2/10
morgó sapiens 2016 jan. 16. - 12:21:01 2/10
A fordító "helybõl" olyan idióta, mint más nekifutásból. A "helyrõl" vajon miért nem jó neki?
anyádmegbasztam 2015 máj. 04. - 16:29:19
Az elõzõ úgy értendõ, hogy az ilyet nem illik lefordítani.
anyádmegbasztam 2015 máj. 04. - 16:28:26 Előzmény Mikiman
Úgy általában igaz ez a magyar címeket kitaláló seggfejekre... Történetesen a Waverly Place az egy épület címe, ha jól tudom.
vino-et-veritas 2015 máj. 04. - 11:43:45 Előzmény Mikiman
OFF

És az sem, aki magyarul sem tud...

Hozzátéve, hogy néha a forgalmazók ragaszkodnak mindenféle fura címekhez, amirõl úgy gondolják, hogy az adott "piachoz" illeszkedik...
Mikiman 2015 máj. 02. - 11:11:58 Előzmény vino-et-veritas
Még a "helyrõl" is jobblenne, mint a "helybõl"! A "place" elég sok mindent jelenthet, angol szokás szerint. Házat, nyaralót, mint a Melrose Place-ben, ahol nem is fordították. Jelenthet teret is, ami itt a legvalószínûbb, Waverly tér. Szóval nem hiszem, hogy van logikus magyarázat, ez a legmagyartalanabb, legrosszabb fordítás, amit választhattak. Aki nem tud angolul, ne fordítson!
10/10
dorkabd 2013 okt. 02. - 15:00:01 10/10
imádom ezt a SOROZATOT!! Selena :) nagyon jó :)
kavilág 2013 aug. 19. - 13:41:07 Előzmény AvatáR Gil Maerth
Jópár hónapig ezen gondolkoztam, hogy kombináljuk az ERRCs-t és a VaWH sorozatokat a magyar tévénél. Ti hogy képzelnétek el?
AvatáR Gil Maerth 2013 aug. 05. - 16:54:01
én véletlenül kaptam el. de nagyon nagyokat nevettem rajta. tényleg igazi "rém rendes család-utódsorozat" :))))
:DDD Alex valami óriási, hátán viszi a sorozatot, lelkét adja bele.
Eddig a taxis részen meg a cupidóson nagyot szakadtam :DDDDDDDDDD
Háát... amit csúsztatás, és terelés gyanánt a szereplõk mûvelnek :DDDDD
ceia 2013 aug. 02. - 14:25:35
Jé, a Selena Gomez..

I, I love you like a love song, baby
And I keep hitting re-peat-peat-peat-peat-peat-peat :)
Meklód fia 2013 júl. 19. - 08:46:23
tucatjával készülnek ezek a szar disneyes hülyeségek
boom47 2013 júl. 19. - 00:13:22
Igazából ez egy latinamerikaiakat szerepeltetõ usa-sorozat, aminek semmi köze a bibsikhez.
10/10
szemese17 2013 jún. 24. - 22:57:51 10/10 Előzmény Anonymusz88
aa az elejétõl kezdve a sorozat rajongója vagyok! a legnyagobb. most hogy vége a Disneyn annyira boldog vagyok hogy adják az M2n..örömömben felsikoltottam.. és ez nem vicc ;)) ♥ #WOWP4ever !!
danikkaaaaaaaa33 2013 jún. 12. - 15:53:41
Az M1 már tavaly vetítette a filmet is.Végülis érthetõ,hogy a sorozatot is leadják.Mondjuk a Disney-tõl az M1 már adta a Phineas és Ferb 2.dimenziót,a Limonádét,a Sharpay csillogó kalandját,meg a Rocktábor 2-t.(A Rocktábor 1. 2009-10-ben párszor volt az RTL Klub-on délutáni mûsorsávban,a High School Musical 1-2. meg a TV2-n ment,Magyarországon jóval a Disney-s premier elõtt!)Lehet,hogy rövidesen jön a Phineas és Ferb is az M2-re.
És az az érdekes,hogy az M2 SORRENDBEN ADJA A VARÁZSLÓKAT ÉS MÉG TARTALOM IS VAN HOZZÁ!!!
10/10
Anonymusz88 2013 jún. 12. - 14:06:52 10/10
Mekkorát lestem, mikor elolvastam az M2 június 24-i mûsorát: ott is adni fogják a sorozatot :D
vino-et-veritas 2013 ápr. 05. - 12:50:32
OFF

Azért OFF, mert nem a sorozatról vagy annak "minõségérõl" írtunk, hanem a lehetetlen címérõl.

Ennyi...
vino-et-veritas 2013 ápr. 05. - 11:31:09
OFF

Ha valóban jelöl valamit, akkor valahogy így lehetne használni.
Viszont ez öszvér megoldás magyarul értelmezhetetlen...

Azért kérdeztem rá, mert lehet, hogy ez kiderül a sorozatból is és rendszeres nézõk tudják a választ.
vino-et-veritas 2013 ápr. 05. - 11:03:10
OFF

A fiam szokta nézni a sorozatot, engem nem nagyon érdekel, de kiver a veríték a címtõl - "Varázslók a Waverly helyrõl"!

"Magyarosabban" nem lett volna elég, hogy "Varázslók Waverly-bõl" vagy egyszerûen "Waverly varázslók", stb.?
Magyarul így nemigen használjuk a hely megjelölését...

Máskor bezzeg idétlen cím-elferdítések vannak, most meg gyakorlatilag szolgai fordítás?

Ha van logikus magyarázat (bár nem hinném, hogy lenne), azt szívesen elolvasom.
tibor016 2013 márc. 24. - 17:18:32
A sorozat után megjelent egy 1 órás film vagy különkiadás ugyanazokkal a színészekkel.

"Wizards of Waverly Place: Alex vs. Alex"

http://en.wikipedia.org/wiki/Wizards_of_Waverly_Place:_Alex_vs._Alex
Összes hozzászólás