antoniarnold 2013 márc. 26. - 21:12:32
(146/186)
Hihetetlen, hogy ennyire nézhetetlenné tudnak tenni egy zseniális sorozatot a szinkronizálással!
Szánalmas és nézhetetlen lett az egész!
csabaga 2013 márc. 26. - 16:14:29
(145/186)
Fõképpen,hogy a tévé számára készült a legjobb felirat.A Szív tévén ment jó régen.Bár,ha így adnák,jönnének a levelek,miért nem szinkronos...

A DVD-re már rosszabb felirat került.
jollyjoker 2013 márc. 26. - 11:10:09
(144/186)
Szinkronnal egyszerûen Waczak!
béka971 2013 márc. 25. - 21:23:26
(143/186)
Az a szinkron 1 nagy sz@r! (sztem)
10/10
egrika 2013 márc. 22. - 18:08:55 10/10
(142/186)
Egyetértek, nem is nézem.
Mindenkinek az eredeti angolnyelvû verziót ajánlom.
seagal30 2012 dec. 16. - 15:04:28
(141/186)
Szerintem nagyon jó lett a szinkron,én mindkétféleképpen szeretem.Kerekes nagyszerû!az összes szinkronszinész nagyon jól beleéli magát szerintem.imádom!
10/10
vizipok56 2012 jún. 09. - 18:30:37 10/10
(140/186)
Az eredeti film TÖKÉLETES!!! A magyar szinkronnal: nézhetetle, SZAR!!!!
liveforever 2012 jún. 02. - 19:46:23
(139/186)
Na,így kell agyonvágni egy remek sorozatot!
10/10
csibi04 2012 máj. 26. - 18:46:34 10/10
(138/186)
Sajnos szinkronnal nézhetetlen....
Polarmedve 2012 máj. 19. - 19:41:00
(137/186)
Ez így, ezzel a szinkronnal egyszrüen BORZASZTÓ!
Hungariancorazon 2012 máj. 12. - 19:47:35
(136/186)
Szinkron...
Vége is ezzel.
10/10
greghouse 2012 máj. 12. - 19:35:20 10/10
(135/186)
Egyszer Cleese-t megkérdezték, miért hagyták abba, õ csak annyit mondott (legalábbis amit én olvastam), hogy a csúcson kell abbahagyni, és más ötleteik vannak (az akkori) feleségével (itt Pollyt, a szobalányt játszó Connie Booth-tal.) Egyébként ez is BBC sorozat, tehát ottani "köztévés", és ellentétben az amerikai kertévékkel, a BBC akkoriban egy évadra 12 részt tervezett, felét mint az amcsik. Hogy valójában mi volt az ok, nem tudom, de mindegy is.
Egyébként én is tudom, hogy feliratos, azért mondom, hogy angolul jobb, mert a hangsúlyoknak nagy szerepük van. Vannak országok, ahol speciálisan feliratoznak filmeket, de ezek a siketeknek és halláskárosultaknak szól, és spéci jelek vannak a feliratokban az irónikus hangsúlyra, a szarkazmusra, stb. Ez persze nem pótolja az élõ hangot.
..Egyébként meg kezdem így is kedvelni, egyszerûen próbálom elfelejteni, hogy angol, és beleélni magam egy angolul nem tudó szerepbe. Szerintem nem igaz, hogy így vacak, csak nem így szoktuk meg, sok poén ül így is.
...(Amit sosem hittem volna, hogy le fogok írni, de leírom, az, hogy a bedobott nevetések is hiányoznak, amiket régen úgy utáltunk...valahogy ritmust adnak az egésznek....bár ízlés dolga.)
....(és Connie Booth nagyon szexi volt fiatalon, meg lehet nézni a régi képeit. Eredetileg õ "csak" író volt a M.P. csoportnál, és néha beugrott egy szerepre, lényegében csak itt, a Fawltynál lett állandó (és persze itt is társ író is.)
10/10
hyperborea49 2012 máj. 12. - 02:35:25 10/10
(134/186)
Az elõbbi hozzászólásom utolsó bekezdése így talán egyértelmûbb:

Ami pedig a szinkront illeti: ritkán mondom ezt, de a Waczak szállót mindenképpen angol hanggal és MAGYAR felirattal nézzétek, a szinkron ugyanis hasonlítgatás nélkül, önmagában véve is pocsék, és nagyon sokat ront az élményen.
10/10
hyperborea49 2012 máj. 12. - 02:30:48 10/10
(133/186)
Szerintem a Waczak szálló az egyik legjobb komédiasorozat. A mûfaj legtöbb darabja - fõleg a mostaniak - legfeljebb fáradt mosolyt tud kiváltani két ásítás között. Ezt viszont, kis túlzással, végig lehet röhögni. Nem véletlenül: rengeteg munkát fektettek az írásba és a színészi játékba. Utóbbi különösen John Cleese-re igaz, elképesztõ viccesen formázza meg a fõszereplõt.

Csak két dolgot bánok. Az egyik az, hogy "csak" 12 rész készült, bár így legalább végig megvolt a színvonal. A másik pedig az, hogy a vége felé némelyik rész kicsit erõltetett volt, de még így is vicces.

Ami pedig a szinkront illeti: ritkán mondom ezt, de a Waczak szállót mindenképpen angol hanggal és felirattal nézzétek, a szinkron ugyanis hasonlítgatás nélkül, önmagában véve is pocsék, és nagyon sokat ront az élményen.
gabest 2012 máj. 12. - 00:39:15
(132/186)
Nem angolul kell tudni, hanem olvasni, feliratos volt régen. MTV színvonal, ki is vettem az idõzített felvételt.
10/10
greghouse 2012 máj. 12. - 00:29:10 10/10 Előzmény ghalleck
(131/186)
Nem tudom. Ha valaki, én nagyon utáltam a szinkronizált változatot. Fröcsögtem ellene.
Most azért gondolom, hogy jó ha van, mert nincs más.
Annak idején (mikor még Litkai doktor volt a Comedy Central fõnöke) ment a Fawlty Towers angolul, feliratozva. Most nem. Kérdés tehát, a semmi, vagy a szinkronizált, de mielõtt válaszolsz, gondold meg, hogy az átlagnézõ nem tud jól angolul.
Én most magam ellen is beszélek, mert persze oda nem adnám a (felvett) angol nyelvõ F.T. sorozatomat vagy bármelyik angol nyelvû Montyt egy szinkronizáltért, de lássuk be, a nézettség kell.
...Mindamellett - és ebben igazad van - azt még mindig nem értem, mondhatnám...

CETERUM CENSEO, kedves m1, ha már egyszer szinkronizálják, tehát érti "a nép", akkor mi a búbánatos büdös francért éjfél után kell adni??????????????
..........................Nem lehetne ilyen formában egy könnyed vasárnap délutáni film???????

Mert ugye, most már az "angol nyelv" nem akadály.
Oké, szinkronizálják.

De akkor TESSÉK MÁR TISZTESSÉGES IDÕBEN ADNI!!!!!

Lábjegyzet: nem Litkai doktor Comedy Centralját védem, mert õ is csak Fajkasházy Tivadaj köpenyegébõl bújt ki, az õ embere, de legalább megpróbálta. Talán nem is véletlen, hogy ma már nem õ szerkeszti az adót.

Mindegy.
Falra hányt Waldorf saláta ... az egész..-))
ghalleck 2012 máj. 05. - 00:58:25
(130/186)
A szinkron elképesztõen borzasztó. Ha az volt a cél, hogy az életben többé ne nézzek Waczak szállót magyarul, hát elérték!
10/10
greghouse 2012 máj. 05. - 00:15:12 10/10
(129/186)
...talán nem is a kiejtés.
Amikor Manuel odafordul Cleese-hez, hogy "qué", amikor világosan megmondják neki mit kell csinálni és mégi pont az ellenkezõjét teszi...
...de védhetem John Cleese (akkori) feleségét, a Pollyt játszó Connie Booth-ot is. Halálos undorral beszél mindenkivel, ami egyáltalán nem jön át (most nem jut eszembe, ki szinkronizálja), de egy unott, jellengtelen hangot adnak Connie-nak, aki teli van (szerepe szerint) undorral és közönnyel, itt meg csak a semmitmondó szövegfelolvasás marad. Manuelrõl nem beszélve, vele veszítünk a legtöbbet, de cleese is pótolhatatlan.
....Mindegy, "újszülöttnek minden vicc új", tényleg el tudom képzelni, hogy így is élvezik az emberek, mert hiszen jó.

Csak nehéz elképzelni, és sajnálom.
És -ceterum censeo - ha már éjjel adják, mi a büdös francért kell szinkronizálni?
Az éjjeli filmeket igen szûk közönségnek célozzák. Akkor miért nem lehet a klasszikus, feliratos filmet adni???????
10/10
greghouse 2012 máj. 04. - 17:34:58 10/10
(128/186)
Nekem Manuel magyar szövegével inkább az a bajom, hogy szinte lehetetlen a tök idióta kicsavart, spanyol akcentusú angolságát és félremagyarázásait visszaadni. Illetve biztos lehet, csak én nem ezt látom.
10/10
Semprini 2012 máj. 04. - 14:43:40 10/10
(127/186)
Sztem Epres Attila lett volna jó Cleese magyar hangjának, õ szinkronizálja a Repülõ Cirkusz-DVD-n is, és remekül passzol hozzá. Sajnos Manuel hangját sem találták el (csak irigyelhetjük a németeket, ahol Andrew Sachs saját magát szinkronizálta...)