1/10
Liza94 máj. 18. 20:20:36 1/10
(116/116)
10 perc elég volt ebből a beteg lelkületű taknyosból!
10/10
leho 2018 jan. 10. - 12:03:16 10/10 Előzmény boske1961@freemail.hu
(115/116)
„…Semmit se adhattál, semmit se kérhettem, ebben az életben semmi se véletlen…” (?) -- énekelték annak idején. -- Nincsenek véletlenek? Vajon Dürrenmatt is ezt mondaná? :)
boske1961@freemail.hu 2017 nov. 15. - 21:08:09 Előzmény leho
(114/116)
Én is igen rég láttam utoljára ezt a filmet,pedig nagyon szeretem és Cat Stevens zenéjét még jobban. Most örülök,hogy a szemem elé került,mert épp egy ilyen filmre van szükségem. Ez sem véletlen....mert ugye tudjuk,hogy véletlenek pedig nincsenek.
boske1961@freemail.hu 2017 nov. 15. - 21:01:40 Előzmény airek
(113/116)
Örülök,hogy egy véleményen vagyunk. Szeretem a filmet is(a kissé morbid humorával,Cat Stevens pedig örök kedvencem. 10/10
szabzero 2015 dec. 03. - 21:12:09
(112/116)
35 percig bírtam, bocs..
Pontot inkább most nem adok.
9/10
kritiza 2014 szept. 08. - 14:08:06 9/10
(111/116)
Nagyon jó. Agyament film jófajta humorral.
Gina424 2014 jún. 14. - 16:09:32
(110/116)
Hát ez nem az én filmem volt...
10/10
Nyuffi_x 2013 jan. 06. - 21:56:36 10/10
(109/116)
Fantasztikusan mélyértelmû film.
10/10
8/10
sisteryes 2012 máj. 06. - 00:14:58 8/10
(108/116)
"Harold: -Szoktál imádkozni?
Maud:- Nem.Ėn kommunikálok.Az ėlettel.(...)Harold mindenkinek joga van bolondot csinálni magából.Nem kell sokat adni a világ ítéletére."
Egy gondolatrendõr 2011 márc. 30. - 21:24:53
(107/116)
Na, ez a film már igazán megjelenhetne Magyarországon...
10/10
airek 2011 jan. 10. - 14:59:13 10/10
(106/116)
Kedves, szeretnivaló film. Aki szereti a morbid humort, annak külön jól fog esni, de kellõ nyitottság nélkül nem érdemes. Cat Stevens zenéje pedig nagyon nagy hangulatot kölcsönöz a filmnek. Bõvebben: http://hokera.wordpress.com/2011/01/10/harold-maude/
10/10
grnd 2010 nov. 18. - 12:19:17 10/10
(105/116)
a film az egyik legnagyobb kedvencem, kétszer láttam (sajnos nem kapható dvd-n) ... tegnap megnéztem színházban is Vári Évával és Kolovratnik Krisztiánnal, lenyûgözõ ... hihetetlenül emberi, életigenlõ, felemelõ, zseniális a humora ... persze van különbség a film és a darab között, de szerintem minimális, legalábbis a hangulatát tökéletesen sikerült visszaadni ... ordítva sírtam a végén :)) ... mindenkinek ajánlom, aki nem ragad le a külsõségeknél, és hangyányit kevésbé földhözragadt és lelketlen, mint Harold anyja :))
10/10
od.gszal 2010 jún. 06. - 02:04:18 10/10
(104/116)
Az egyik film, ami megváltoztatta az életfelfogásomat.
10/10
Iryx 2009 dec. 27. - 07:02:27 10/10 Előzmény mmandula
(103/116)
Kedves Mmandula!
Köszönöm a kiegészítést, így tényleg egészen más.
Nagy felelõssége van a fordítónak.
10/10
mmandula 2009 nov. 03. - 19:32:27 10/10 Előzmény Iryx
(102/116)
Remek film, jajj, nagyon jóó! Tele van minden jóval! És külön kiemelném Cat Stevens zenéjét, ijesztõ, h milyen jól mûködik minden egyes jelenetnél... :O Ruth Gordon valami zseniálisat alakított, Bud Cort pedig zavarbaejtõ módon alkotta meg Haroldot, mindketten mentesen minden manírtól. Bravo! Az új kedvenc filmem! :)

Egy kis észrevételem, hogy van ez a rész, ahol a virágokról beszélgetnek, és Maude magyarázza Haroldnak, h a hasonlónak tûnõ virágok is mind mások. Már írta elõttem ezt az idézetet Iryx: "A szomorúságot azok árasszák, akik azt hiszik, egyéniségek. Pedig a többiekkel egy kalap alá veszik õket".
Nekem ez nagyon zavaros volt, szerintem a magyar fordításban nem érzékelhetõ pontosan mirõl is beszél Maude és szerintem kicsit félre lett fordítva az eredetihez képest, ami:

M: You see, Harold, I feel that much of the world's sorrow comes from people who are *this*, (ekkor az egy szál virágra mutat) yet allow themselves be treated as *that*. (és ekkor az összes többire mutat)

A színházi elõadásban valahogy úgy oldották meg a fordítást, h "A szomorúságot azok árasztják, akik tudják magukról, h egyediek, mégis hagyják h elhitessék velük az ellenkezõjét". Vagy valami ilyesmi. Ez számomra jobban visszaadta az eredeti üzenetet, plusz hatásosabb is.

A film eszméletlen jó, és külön kiemelném a magyar szinkront is Komlós Jucival és Lippai Lászlóval. Nagyon szép munka. 5*
wisdom 2009 nov. 01. - 14:24:24
(101/116)
Nekem valahogy úgy jött le hogy az öngyilkosságai valójában nem játékok, hanem valódi kísérletek csak valamiért újra és újra túléli õket. Ettõl kicsit szürreális színezetet kapott a film. De a könnyed hangulata miatt inkább vicces volt az egész.
10/10
Iryx 2009 okt. 31. - 10:50:24 10/10
(100/116)
10 pont.

1 idézet:
Maude: "A szomorúságot azok árasszák, akik azt hiszik, egyéniségek. Pedig a többiekkel egy kalap alá veszik õket".

és 1 kép:
Harold észrevesz Maude karján egy betetovált számsort.
Ennyi. Nem fejtegeti tovább a film. Nem is kell. Nem errõl szól, mégis a gyökerek nemkicsit ide vezetnek.
Moldávia bánata 2009 okt. 31. - 00:09:10
(99/116)
Az ilyen alkotások kapcsán merül fenn bennem a kérdés, hogy ugyan mi a fenyõnek érdeklõdjem én bármiféle "kortárs" film iránt, amíg az ehhez hasonló klasszikusokat meg nem ismretem. Gyanítom, rengeteg ilyen lehet, s errõl pl. eddig még csak nem is hallottam. Remek hangulat, zseniális képek, egyszerû, de könnyen megfejthetõ szimbólumok stb. Cat Stevens nagyszerûen passzoló balladisztikus-regélõs hangulatot árasztó zenéje. Kiváló humor, emészthetõ mondanivaló. S ami számomra külön érdekessség volt: minden felolvasók királya, Bozai József az elején mondta el nekünk, hogy a magyar szöveg Tolnay Klári fordítása alapján készült. Ez a Tolnay Klári vajon "az" a Tolnay Klári? :)
10/10
od.gszal 2009 okt. 31. - 00:00:35 10/10
(98/116)
Jó, biza! 10/10
szinha1 2009 okt. 30. - 23:54:19
(97/116)
Húúú, de jó volt